ランチエ

ある本にランチエと書かれていた
どこかで聴いたことのある
茅ケ崎のラチエン通りと間違った
あれはドイツの貿易商の別荘のあった通り
ランチエとは金利生活者とか年金受給者のフランス語
そうかそれはわたしのことか
年金じじいと呼ばれるよりはランチエとはしゃれている
いつだったか
海外に旅行したとき入国で聴かれたがなんのこと?
英語がいまいちで職員の女性は苛々して
仕事!と日本語で叫んだ
なんだ日本語を知っているじゃないか
だけどnothingでもいいが
年金受給者は英語でどう言うの
職業と聴かれるのはまだ若く見えるからか
現役と思われて嬉しい
今度はランチエと言えば分かるのか
ステッキをついて帽子
おしゃれなじじいですまして言うか

送信中です


    コメント